1952 — 50 Años de Progreso Ferroviario
Ferrocarilles Consolidados de Cuba
con Oficinas Generales en Camagüey
1952 — 50 Years of Railway Progress
Consolidated Railroads of Cuba
Headquartered in Camaguey
<<Previous     Home To see images full-size, click on the image Next>>
 
 
Estructuras Modernas

 
EL AFÁN constante de servir cada día mejor, demostrando calidad directriz, disciplina laboral y capacidad técnica, que ha hecho de los Ferrocarriles Consolidados de Cuba cabal expresión de triunfo organizativo e índice normador de la conducta necesaria para el buen éxito en este transporte, acometió la construcción de edificios para estaciones.
 
Estructuras claras, limpias, sólidas y saludables, de mampostería, fueron hechas en Entronque San Luis, Cristo, San Germán, Lugareño, Florida, Palomo, La Maya y otros. En Mabuya, Florida, Vertientes, San Carlos y Santa Lucía, se renovaron almacenes de carga, andenes y otras facilidades, ampliándolos. En Camagüey, Ciego de Avila, Morón, Santiago de Cuba, San Luis, Woodin, Bayamo y Guantánamo se han instalado amplificadores para advertir al viajero del horario de trenes y otros detalles. Esta gran modernización de sistemas y estructuras, tan apreciada por el público, requirió un desembolso de $ 2,100,000.00.
 
Las llamadas Casas de Sección, habitadas por los modestos hombres a cuya responsabilidad se encomienda la conservación del buen estado de la vía, fueron modernizadas sustituyendo la mampostería a las antiguas barracas de madera. Para ejemplo citamos las construcciones en Valle, Cuatro Compañeros, Santa Marta, Concordia y otros. Además se hizo reacondicionamiento del Patio de Talleres en Garrido, prodigio de limpieza y orden actualmente, lo que da facilidad de producción a los cientos de hombres que allí trabajan, y la construcción de la torre donde se asientan las oficinas del Jefe de Patio en el mismo lugar. Se ha edificado también, hace pocos meses una estación con un soberbio almacén, en el territorio de La Lima, —Ramal de la línea San Luis-Guantánamo— para contribuir a que el agricultor pueda llegar hasta los cauces de conducción a los centros consumidores, con la cosecha obtenida en las feraces estribaciones del lomerío oriental.
 
Otro motivo de inversión considerable fué el mejoramiento en las Terminales de Pastelillo, Antilla, Tarafa y Boquerón. En la primera se construyó un espigón magnífico —considerado entre los mejores de la América Latina— que permite atraque a sus costados de barcos, en 32 pies de calado; en Antilla se realiza por estos días una obra similar, y en Tarafa y Boquerón se impartieron modificaciones en beneficio del tráfico marítimo de azúcares, mieles, petróleo y mercancías en general. Así se ha contribuido al mejor comercio ultramarino con propósitos claramente patrióticos.
 
 
Modern Structures

 
THE STEADFAST eagerness by Consolidated Railroads of Cuba to become more useful day by day, to demonstrate managerial quality, to show work discipline, technical capability, organizational success, standardization, and other conduct necessary for good transport can be seen in the construction of station buildings.
 
Bright, clean, solid and healthful masonry structures have been built at San Luis Junction, Cristo, San German, Lugareno, Florida, Palomo, La Maya, and other places. In Mabuya, Florida, Vertientes, San Carlos and Santa Lucia freight warehouses were renovated; platforms and other facilities have been expanded. In Camaguey, Ciego de Avila, Moron, Santiago de Cuba, San Luis, Woodin, Bayamo and Guantanamo loudspeakers have been installed to announce train schedules to travelers. This significant modernization of systems and structures—greatly appreciated by the public—required an outlay of [US] $2,100,000.00.
 
The so-called section houses, inhabited by modest men in whose hands is entrusted the good state of the tracks, were modernized substituting masonry for the ancient wooden barracks. As examples we cite the construction in Valle, Cuatro Companeros, Santa Marta, Concordia and others. Also, the shop yards at Garrido have been recondicioned, now a prodigy of cleanliness and order, facilitating the work of hundreds of men who work there. Also at the shop yards, a tower has been constructed for the offices of the Yard Chief. We have also built, just a few months ago, a station with an enormous warehouse in the La Lima area—on a branch off the San Luis-Guantanamo line—to contribute to the farmers' ability to reach centers of consumption for harvests obtained in the fertile mountain valleys of the oriental ridge.
 
Another considerable investment was the improvement of the Pastelillo, Antilla, Tarafa and Boqueron [sea] terminals. In the first terminal a magnificent wharf was constructed—considered one of the best in Latin America—that allows the docking of 32-foot draft ships. In Antilla a similar work will be finished shortly. And in Tarafa and Boqueron, modifications were made to improve maritime traffic in sugar, syrup, petroleum, and merchandise in general. In this way we have contributed to the best overseas commerce with clearly patriotic aims.
La SECCION DE VALLE fué de las primeras que tuvo casa de mampostería. The Valle section house was one of the first to be built with masonry.
 
Estación Lugareño. En el Ramal de Nuevitas, hay otra demonstración del espíritu constructivo prevaleciente en los Consolidados. Lugareno Station. On the Nuevitas Branch there is another demonstration of the constructive spirit that prevails at Consolidated.
 
SAN GERMAN es otra de las nuevas estaciones, que dice, con hechos, la significación de la década de progreso en los Consolidados. San German is another of the new stations which, with its completion, signifies the Progressive Decade at Consolidated.
 
La estación de Cuneira también fué mejorada. Cuneira Station was also improved.
 
Clara, limpia y moderna estación, signo de progreso ferroviario en Cristo (Oriente). Bright,clean and modern station, sign of railway progess in Cristo (Oriente province).
 
Estación y amplio almacén fueron construídos en La Lima. Station and ample warehouse were constructed at La Lima.
 
Así es la nueva estación de La Maya. This is how the new station looks at La Maya.
 
En 1945, se dotó a Florida de esta soberbia estación. In 1945 Florida was endowed with this sumptuous station.
 
Tambien en terrenos aledaños al batey del Central Caocum se construyó una magnífica estación. Also on land adjoining the grounds of the Caocum sugar mill this magnificent station was built.
 
Estación Entronque San Luis. Lo moderno y amplio prevalece en las nuevas estaciones. San Luis Junction station. The modern and ample prevalis at the new stations.
 
Estación Tunas De Zaza. En Enero de 1945 quedó inaugurada esta estación, más adecuada a las necesidades de la zona. Tunas De Zaza station. In January, 1945, this station was inaugurated, more adequate to the needs of the area.
 
Vista parcial de la Terminal de Antilla establecida en la Bahía de Nipe la más grande y segura bahía natural del Orbe. Aquí reconstruimos los muelles CERO y UNO u los almacenes Tres y Seis. Partial view of the Antilla Terminal, built on Nipe Bay, the largest and most secure natural bay on the globe. Here we reconstructed wharfs zero and one as well as warehouses three and six.
 
SANTA MARTA presenta su cómoda e higiénica casa de sección. Santa Marta presents its comfortable and hygienic section house.
 
Estratégica y moderna oficina del Jefe de Patio en Camagüey. Modern and strategically placed office of the Yard Chief in Camaguey.
 
Puente giratorio de acero sobre el Cauto, que resulta una admirable obra de ingeniería. Swinging steel bridge over the Cauto river, an admirable engineering work.
 
Preparativos para la construcción del muelle en Antilla. Preparations for the construction of the wharf at Antilla.
 
ESPIGON 4 EN PASTELILLO, considerado uno de los mejores en la América Latina, por sus singulares características. Permite atraque de barcos de 32 pies de calado. Pier 4 in Pastelillo, considered one of the best in Latin America due to uts unique characteristics. Allows the docking of boats with drafts up to 32 feet.
 
Puerto Tarafa es el mayor exportador de azúcares del mundo. Dotado está de magníficos muelles de hormigón armado; amplios almacenes, tanques para mieles, petróleo, gasolina etc. Puerto Tarafa is the largest exporter of sugar int the world. Provided with magnificent wharfs made of steel reinforced concrete; ample warehouses; tanks for syrups, petroleum, gasoline, etc.
 
<<Previous     Home To see images full-size, click on the image Next>>